Category: кино

Category was added automatically. Read all entries about "кино".

Миф об Озере Смерти на Сицилии

Что на самом деле скрывается за феноменом "кислотного сицилийского озера"?
(расширенная и дополненная в 2017 году статья 2012 года)

В блогах, соцсетях, на познавательных и туристических сайтах, а потом и в новостях, с 2012 года я стал встречать информацию про самый опасный водоём. Его называют Озеро Смерти, а расположен он где-то на Сицилии. Дескать, там вместо воды кислота и ничего живое ни в озере, ни вокруг него не выживает. Якобы, на дне бьют два источника с концентрированной серной кислотой, которая всё убивает, а те кто суёт пальцы туда, потом сильно жалеют об этом. И что будто бы сицилийские мафиози там раньше "утилизировали" тела своих врагов - чтоб уж без остатка.

ВСТРЕЧАЕМ ПО ОДЁЖКЕ

Озеро смерти в Сицилии - любой поисковик в ответ на эти слова выдаст кучу ссылок на однотипные статьи, которые расписывают ужасы этого страшного водоёма. Иногда рассказы отличаются какими-нибудь шокирующими деталями, но главное, это впечатляющее фото. Помню, когда впервые наткнулся на статью об этом, в глаза сразу же бросился цвет воды "кислотного озера", а уж потом я внимательнее присмотрелся к фото, обратил внимание на хвойные деревья и задумался. Как ёлки умудрились вырасти в сицилийских условиях? Это же другой климатический пояс.

. .

Для иллюстрации, сопровождающей заметку об Озере Смерти в Сицилии, чаще всего берут изображение одного из термальных озёр Йеллоустонского Национального парка, США. Для разнообразия, иногда фото отзеркаливают. Главное, чтоб цвет воды на картинке был "вырви глаз". Чтоб одного только взгляда было достаточно для понимания, насколько ядовито это "ужасное озеро"! В основном, в роли кислотного выступают такие Йеллоустонские озёра как: Chromatic Pool, Grand Prismatic Spring, Morning Glory Pool, Emerald Pool и т.п.
Ещё фото здесь. Также можно взглянуть со спутника на "кислотное озеро смерти".

Изредка при подборе фото редакторы идут по другому пути.
Берётся мрачная экзотика, например, снимки озера Pitch-Lake, что на Тринидаде или озера в яме старого рудника Berkeley Pit, что в Монтане, США.
Можно блеснуть фантазией и подыскать для иллюстрации ещё что-нибудь суровое и малоизвестное. Зато основной смысл текста не меняется: "целое озеро кислоты, кошмар же!".

БЕРЁМ СЛЕД

Но что же это за сицилийское озеро такое, рассказы о котором иллюстрируют совершенно посторонними фотографиями?
Почему бы не взять его оригинальные фото, тем более, в наше время? Как озеро выглядит на самом деле и где именно находится?
Collapse )

Поиск источника вброса теории о проституции в "Унесенных призраками"

Это дополнительный материал, который надо читать только после прочтения
основной статьи, которая называется Анализ теории о проституции в "Унесённых призраками"

Японист в ВК-сообществе "Ложь пабликов ВК" упоминал какое-то чрезвычайно редкое «интервью для японского издания «Премьер» от 21 июня 2001 года, где Миядзаки говорит, что волшебная баня в фильме – это аллюзия на всю нынешнюю Японию, которая, по мнению Миядзаки, превращается в большую индустрию, в том числе и весьма пикантных услуг». Конец цитаты.

Скрин статьи из ВК:
LPVK.png

Поиски этого самого интервью из журнала Premiere с «признаниями» Миядзаки так и не увенчались успехом, зато отыскался сам автор «теории о проституции».

Знакомьтесь:
Collapse )

Анализ теории о проституции в "Унесённых призраками"

Анализ теории о проституции и сексуальном подтексте в мультфильме Хаяо Миядзаки "Унесённые призраками". Далее - УП.

ВНИМАНИЕ!
Эта статья для тех, кто серьёзно отнёсся к байке о проституции в УП. Ну а те, кто понимает, что эта мнимая «теория» - просто шутка, могут не тратить время на чтение букв сей простыни.


С конца сентября 2014 года в русскоязычном интернете стал распространяться материал, где под видом перевода статьи с «интересными фактами» об «Унесённых призраками» читателя пытаются убедить, будто этот фильм – о проституции. Прошло 13 лет после его выхода и вдруг кого-то осенило, что на самом деле УП посвящены теме детской проституции и что якобы сам Миядзаки где-то там признавался в этом.
Саму статью-вброс давать не будем - не хватало ещё чушь пиарить.

В сообществе «Ложь пабликов ВК» уже публиковали высказывания япониста по этому поводу.

Здесь мы повторим материал из ЛПВК и дадим дополнительные сведения, которые позволят противостоять информационным спекуляциям на тему якобы скрытого сексуального подтекста в УП.

ИТАК, О ГОРЯЧЕМ

湯 или ゆ(хирагана) – с японского действительно переводится как «Ю» – горячая вода.
Из японской Википедии: ゆ размещается на входе в общественные бани сэнто в значении Добро пожаловать!

И только-то. Ничего "недетского". Причём символ Ю записывают именно хираганой для того, чтоб это было понятно даже маленьким детям, словарный запас которых пока невелик. Занавеска у входа в бани называется норэн.



Почитайте о сэнто, например, здесь.
Кстати, онсэны (купальни на горячих источниках) обозначаются особым символом ♨
Collapse )

Анализ теории о скрытом мрачном подтексте в мультфильме про Тоторо

C 2008 года (если не раньше) по интернету гуляет некий текст (с вариантами) о каком-то скрытом смысле, заложенном в мультфильме "Мой сосед Тоторо". Люди, живущие в современном мире, безоговорочно принимают на веру и распространяют в Сети материал, который не удосуживаются ни осмыслить, ни проверить. Для убедительности информация подана в виде пересказа диалога с неким японцем с Окинавы. Подразумевается, что кто же ещё, как не японец, растолкует истинный смысл японского мультфильма...

Если вы воспринимаете это как шутку, как байку - дальше можете и не читать)

А мы попробуем отнестись серьёзно и внимательно проанализируем этот текст с точки зрения обыкновенного здравого смысла и логики. Посмотрим, действительно ли в мультфильме про Тоторо содержится некий скрытый мрачный подтекст или это домыслы?
Что ж, давайте последовательно будем цитировать кусочки текста и анализировать их.

> Ну, во-первых, обеих сестер зовут Мей. Ну то есть маленькую зовут May - пятый месяц по-английски, а старшую - Сацуки, пятый месяц по-японски.

Когда Миядзаки создал первую концепцию Тоторо, была всего одна девочка возрастом 6 лет. Она есть на большинстве ранних акварелей в альбоме Art of Totoro. Однако, после анализа её речи и поведения, стало ясно, что по сюжету такой маленькой она быть не может и перед началом производства фильма Миядзаки решил "разделить" её на двух сестёр: старше и младше первоначальной героини. Указание на это содержится и в их именах: Мei - это японизированный вариант английского слова, обозначающего месяц май, а Satsuki - это старинное японское имя, соответствующее тому же месяцу.
Что страшного в том, что у обеих сестёр "майские" имена?



Collapse )

Миядзаки и Мосфильм

это старая запись от 01-09-2013

Молодой Хаяо Миядзаки внимательно смотрит на вас...

timthumb

"Миядзаки проходил практику на Мосфильме"
Это выражение в той или иной форме часто можно встретить в русскоязычном интернете. Наберите в поисковой строке всего два слова: Миядзаки Мосфильм - и вы оцените весь масштаб "бедствия". Самое интересное, что фраза присутствует, как бездоказательное утверждение. Люди копируют друг у друга одно и то же, как интересный факт, даже не задаваясь вопросами: правда ли это, откуда это известно, где источник и каков он?
Collapse )

Со склонов Кокурико - флаги

это старая запись от 14-03-2013

Речь пойдёт об одном нюансе, связанном с новым фильмом Студии Ghibli - "Со склонов Кокурико".
Вот ссылка на обзор фильма, после прочтения которого я стал ждать его, а дождавшись с удовольствием посмотрел. Для тех, кто ещё не видел эту работу Горо Миядзаки, найти её не составит большого труда.

Конечно же все знают значение двух флагов, которые каждое утро вывешивала Уми - это буквы U и W, сочетание которых в Международном своде сигналов означает «Счастливого плавания!»

Kokuriko

Кстати, если эти флаги поднимать поодиночке, то их смысл будет совсем-совсем другим.
Бело-красный флаг U имеет значение «Вы идёте навстречу опасности», а флаг W с синей каёмкой имеет значение «Требуется медицинская помощь».
Можете убедиться, что не только Википедия приводит такие значения флагов.
Но зато сочетание двух тревожных флагов приобретает оптимистичный характер: «Счастливого плавания!»

В ответ на сигнал девочки с берега, мальчик Сюн, в свою очередь, на буксире поднимает ответные флаги:
U+W+ответный полосатый вымпел, что всё вместе означает "Сигнал получен и распознан".

Otvet

А теперь посмотрите на постер к фильму - там верхний вымпел имеет другую раскраску и, соответственно, значение - это цифра 1. Ниже увеличенный фрагмент постера с флагами.

Otvet1

Наличие ответного вымпела на мачте буксира в фильме естественно и логично. А вот почему на постере изобразили вместо него вымпел "Единицу" непонятно. Неужели при своей дотошности к мелочам японские товарищи что-то недоглядели или недоузнали? Может быть хотели изобразить отсылку к японскому флагу? С таким ляпом выпустили постер, птичка вылетела, разнеслась по свету, а потом японцы заглянули в ICOS - Международный свод сигналов и уже в фильме заменили вымпел на корректный?

В принципе, использование флага-"единицы" в сочетании с U и W не является ошибочным и согласно кодировке ICOS, сочетание флагов, соответствующих символам UW1 имеет значение: Thank you very much for your cooperation. I wish you a pleasant voyage.(ICOS, стр.89) Но его поднимают не как ответное, а как самостоятельное сообщение.
Главный вопрос остаётся: расхождение изображений на постере и в фильме - некомпетентность или умысел?

Подумаешь, какая мелочь, скажет кто-нибудь...
Удивляет то, что японцы, известные своей дотошностью к мелочам, вдруг допустили такой недосмотр.
Однако, в итоге на постере мы наблюдаем то, чего в фильме фактически не было.

Фильм о Высоцком

это старая запись от 30-01-2013

Кроме стихов и песен Высоцкого, к которым время от времени обращаешься, осталась масса фильмов и спектаклей, где мы видим настоящего живого Владимира Семёновича. Вспоминаю фильм, где он как таковой вообще не фигурирует, но тем не менее, это самый что ни на есть фильм о НЁМ. Кино помню из детства, когда ходил в радиокружок, а дома паял схемы приёмников и обжёг себе палец, засмотревшись.
Это фильм 1990 года "Страсти по Владимиру". Я бы назвал это комедией о чиновниках, которые боятся разрешить выступление Высоцкого в каком-то режимном институте. Почти всё действие происходит в кабинете у начальника, но какие там страсти кипят - это надо видеть. А с каким увлечением играют актёры, а как точно показаны советские реалии - без перегибов в очернительство! С удовольствием пересмотрел и вам советую.



Шаги навстречу моему пониманию и познанию Высоцкого я обязательно продолжу. Сколько фильмов с его участием ещё не увидено, сколько песен не услышано, сколько ролей не прочувствовано. Да и к уже знакомому вернуться будет не лишним. Collapse )

Кэндзи Миядзава

это старая запись от 31-05-2012

Взгрустнулось чего-то. Бывает, знаете ли... И вроде бы без явных внешних причин. Мысли печальные и густые как гудрон или мёд. Ощущение похоже на то, когда во сне надо бежать, а ноги не слушаются.
- Это у тебя от усталости, говорят мне. А я говорю... Нет, если начну говорить, то это всё превратится в обычное малодушное самокопание.

Лучше воспользуюсь моментом и пересмотрю "Ночь на галактической железной дороге". Самое то настроение для восприятия этого неторопливого философского японского анимационного фильма по одноимённому произведению Кэндзи Миядзавы. 37 лет он прожил на земле.

kenjistamp

В главных и значимых ролях там выступают кошки. Как люди. Я не про девочек "ня" с ушками. А про антропоморфных кошек Джованни и Кампанеллу. Хочу поделиться и предложить для ознакомления этот, на мой взгляд, шедевральный фильм. А уж музыка там - исключительно соответствует духу - другой не представляю.
Collapse )

Моё открытие Миядзаки

это старая запись от 04-04-2012

Когда я собирался посмотреть "Мой сосед Тоторо", с которого начиналось моё знакомство с работами этой студии, то мной двигало любопытство и желание понять, что же это такое за "мультик", который вроде и не совсем детский, но про детей, да и не только про детей, его даже и "мультиком" назвать язык не поворачивается... - так пыталась рассказать одна знакомая. И чувствуется, что она сама волнуется из-за того, что никак не получается в двух словах объяснить, чем же её так это привлекло и очаровало.

totoro

Признаю, что я, как и многие, подвержен влиянию стереотипов, поэтому о японской анимации имел весьма смутное представление, которое, естественно, не соответствовало настоящему положению вещей. Готов побиться об заклад, что у вас в голове возникло слово "аниме" и связанные с ним стойкие ассоциации. Но вот настал момент, когда я осознал, что это лишь стереотип, а по сути, я практически ничего не знаю об этом. Захотелось хоть бы с ним расправиться, узнать для себя новое, ведь не мог же человек, вкусу которого я доверяю, посоветовать фигню!

Нельзя сказать, разочаровался я или нет, потому что даже не знал, чего ждать от истории про какого-то Тоторо. Просто смотрел и сердце приняло. Потом, через некоторое время, захотелось пересмотреть - испытал странное чувство, будто увиделся с добрыми знакомыми. Постепенно обратил внимание на фамилию режиссёра, обратился к Википедии, прочёл историю жизни Хаяо Миядзаки и фильмографию Студии Ghibli. Может звучит немного пафосно, но я понял, что открываю дверь в какой-то другой мир, который чем-то резонирует с моим и где делать кому-то что-то бесплатно - это нормально и не зазорно. Где ощущения послевкусия просмотра чем-то похожи на поцелуй любимой на ночь. Где... - можно долго продолжать сравнения...

Вот так я сейчас и пытаюсь рассказать знакомым о своих открытиях в мире фильмов от этой студии и вижу в глазах многих не то, что они стесняются смотреть "какие-то мультики", а просто внутреннюю неготовность это воспринимать. Чувствую, чтоб это легло на благодатную почву, надо самому открыть своё сердце для ощущения чего-то нового для себя. Чтоб захотеть перестать лелеять привычную картину окружающего мира с набором чётких и удобных ярлыков и понятий, всякой внешней шелухи, которая так обедняет жизнь. И тогда вы почувствуете, что с работам от Студии Ghibli станете в чём-то богаче внутренне.

Намеренно избегаю в связи с этими фильмами говорить "аниме", потому что отличаются они - да и сам Миядзаки не за то, чтоб фильмы его студии так называли.
Collapse )

Индийский фильм про робота

это старая запись от 16-01-2011

Так уж сложились стереотипы, что как только речь заходит об индийских фильмах, то появляется чёткий ряд характерных ассоциаций. Не считаю себя поклонником индийского кино, но недавно посмотрел новый фильм 2010 года, который иногда проходит под двойным названием ROBOT или Enthiran - что по-индийски скорее всего, означает то же самое.

Одаренный ученый создал робота, наделенного множеством способностей, который первый раз выходит в мир с некоторыми неожиданными и умопомрачительными последствиями. Самый дорогостоящий индийский фильм , уже вошедший в десятку самых популярных фильмов страны. Болливуд начал осваивать, и достаточно успешно, те "кино-пространства",на которых раньше безраздельно властвовало американское кино - фантастика и боевая фантастика.

kinopoisk.ru-Endhiran-1355156

Конечно, не ждите разительного отличия, фильм снят в лучших традициях индийского кино: затяжные песни героев с массовыми танцевальными сценами, любовь до гроба, драки и классический явный негодяй - всё это есть. Я даже промотал 3-4 таких песни, но всё равно, смотрится достаточно свежо, наряду со спецеффектами, трюками и длиннющей сюжетной линией - фильм длится 2 часа 43 минуты.
Collapse )